薬剤師道一直線

一、患者とともに歩め

 アメリカ合衆国の大統領選挙に、バラク・オバマ氏が当選した。初のアフリカ系アメリカ人の大統領になる。そのオバマ氏の演説で最も有名なフレーズといえば、「Yes, we can 」であろう。直訳すれば「私たちはできる」となるが、この言葉の主語はwe 、すなわち「私たち」である。私たちが主役である、ということを強調している。

 さて、ここで問題を一つ。既に医療現場で広く使われている言葉「informed consent」を、あなたならどう訳すか。一昔前なら「説明と同意」と訳す人もいたであろうが、今なら「医学的処置や治療に先立って、それを承諾し選択するのに必要な情報を医師から受ける権利」(広辞苑)となる。

 では「informed consent 」を、本来の意味に沿って主語を付けて訳すとしたら……。その主語は、医師なのか薬剤師なのか、はたまたほかの医療関係者なのか。

 それらの答えは、すべて不正解である。この場合の主語は、患者さんでなければならない。医療における主役は、いついかなるときも、患者さんなのである。そのことを忘れると、医療の本道を見失うことになる。医療が高度化・専門化し、いかに高度な教育がなされようとも、こればかりは「Change 」できない。いや、してはいけないのである。

 さしずめ「informed consent 」の薬剤師版訳は、「患者さんが、薬剤師から薬物療法について丁寧で詳しい説明を受け、納得をした上で、薬剤師とともにどのような薬物療法に取り組むかを決めること」とでもなろうか。そうした手順を踏まえた上で、薬剤師は患者さんに対して決意表明をする。「どんなことがあろうと薬剤師である私は、あなたとともに最善の薬物療法を実現します。私たちには、それができます」と。

 そう、まさしく「Yes, we can 」なのである。

(結城 真吾)

ログインしていません

Close UpコンテンツPR

後発品をどう選ぶ2017

ログインしていません

  1. 【漫画】EDって何? ガンバレ薬剤師
  2. 新人薬剤師に、あえて対物業務を学ばせる理由 熊谷信の「薬剤師的にどうでしょう」
  3. 改元前の処方箋、改元後の様式とみなす トレンド(DIオンライン)
  4. 財務省、「0402通知」引用し調剤料下げに言及 トレンド(DIオンライン)
  5. どうなる?メソトレキセートの供給不足 トレンド(DIオンライン)
  6. 薬剤師にかかる二重の責任、忘れてはならない トレンド(DIオンライン)
  7. アセタゾラミド微量混入の原因が明らかに エカベトNa顆粒「サワイ」服用でドーピング陽性反応
  8. 前立腺肥大症によくみられる証と漢方処方 幸井俊高の「漢方薬 de コンシェルジュ」
  9. 多職種でカレンダー共有、もっと便利にしたい! 堀籠淳之の「日々是精進!薬剤師道場」
  10. 【漫画】ポケットの中の葛藤 ガンバレ薬剤師
医師と医学研究者におすすめの英文校正