薬剤師道一直線

一、患者とともに歩め

 アメリカ合衆国の大統領選挙に、バラク・オバマ氏が当選した。初のアフリカ系アメリカ人の大統領になる。そのオバマ氏の演説で最も有名なフレーズといえば、「Yes, we can 」であろう。直訳すれば「私たちはできる」となるが、この言葉の主語はwe 、すなわち「私たち」である。私たちが主役である、ということを強調している。

 さて、ここで問題を一つ。既に医療現場で広く使われている言葉「informed consent」を、あなたならどう訳すか。一昔前なら「説明と同意」と訳す人もいたであろうが、今なら「医学的処置や治療に先立って、それを承諾し選択するのに必要な情報を医師から受ける権利」(広辞苑)となる。

 では「informed consent 」を、本来の意味に沿って主語を付けて訳すとしたら……。その主語は、医師なのか薬剤師なのか、はたまたほかの医療関係者なのか。

 それらの答えは、すべて不正解である。この場合の主語は、患者さんでなければならない。医療における主役は、いついかなるときも、患者さんなのである。そのことを忘れると、医療の本道を見失うことになる。医療が高度化・専門化し、いかに高度な教育がなされようとも、こればかりは「Change 」できない。いや、してはいけないのである。

 さしずめ「informed consent 」の薬剤師版訳は、「患者さんが、薬剤師から薬物療法について丁寧で詳しい説明を受け、納得をした上で、薬剤師とともにどのような薬物療法に取り組むかを決めること」とでもなろうか。そうした手順を踏まえた上で、薬剤師は患者さんに対して決意表明をする。「どんなことがあろうと薬剤師である私は、あなたとともに最善の薬物療法を実現します。私たちには、それができます」と。

 そう、まさしく「Yes, we can 」なのである。

(結城 真吾)

ログインしていません

  1. 「管理薬剤師以外は派遣」の薬局が迎えた結末 マイルバガナム恵美の「日本とカナダの薬局見聞録」 FBシェア数:4
  2. お茶やあめ、シールの提供をどう思いますか 熊谷信の「薬剤師的にどうでしょう」 FBシェア数:1
  3. 薬剤耐性菌の拡大は誰のせい? 薬剤師の取り組みこ… Inside Outside FBシェア数:2
  4. 月経前症候群(PMS)の考え方と漢方処方 幸井俊高の「漢方薬 de コンシェルジュ」
  5. 100万ポイント争奪! 1日1問国試にチャレンジ こちら日経DI編集部
  6. インフルワクチン接種済みは7割 DIO読者倶楽部−薬剤師のホンネ−
  7. ロラタジンが要指導医薬品に指定 ペミロラストカリウム点眼は要指導から第1類へ
  8. 阪神調剤が第1回社内学術大会を開催 トレンド(DIオンライン)
  9. 健康サポート薬局で調剤事業の強化・拡大を目指す 2017年1月号特集◎キーパーソンに聞く 薬局&薬剤師どうする2017
  10. セララ錠25mg、50mgに「慢性心不全」の適応… 佐古みゆきの「添付文書改訂ウオッチ」